一句顶一万句
相比中文原名,这本书的英文译名要更为简单直接:《someone to talk to》。
能找到一个说得着的人本就不是易事。两个人素昧平生,只能从天气说到通勤,从通勤说到工作,从工作说到休假,从休假说到旅游,又从旅游说到天气。寒暄了一万句,终究熬不过心里那一丝潜藏的企盼,几度肯定之后又几度否决,最后还是在犹豫之中试探着揭开了自己的伪装。
君子和而不同,小人同而不和。但现实里的大家常常既不同也不和。满怀真诚的自我袒露往往未必能换得回投桃之报:对方可能恍然未觉乃至故作不知;也可能顾左右而言他敷衍了事;甚至还有可能深感冒犯,因为在他的认识里双方维持至今的社交距离已经成了不言自明的默契,将其打破的一方确实难辞其咎。
几度碰壁,最后的勇气也消磨殆尽,从此逢人只谈天气。寒暄又说了一万句,突然对方说起了他自己。讶异之余抬头看了看这张熟悉的新面孔,犹豫着想故作不知,又犹豫着想敷衍了事,在纠结中听到了对方说了一句:
“咱再说点儿别的。”
曾经的勇气又脱口而出:
“说点儿别的就说点儿别的。”
2025-06-16